武峰带你实战翻译:24篇真题通关CATTI英语三级笔译 下载 pdf 百度网盘 epub 免费 2025 电子书 mobi 在线

武峰带你实战翻译:24篇真题通关CATTI英语三级笔译精美图片
》武峰带你实战翻译:24篇真题通关CATTI英语三级笔译电子书籍版权问题 请点击这里查看《

武峰带你实战翻译:24篇真题通关CATTI英语三级笔译书籍详细信息

  • ISBN:9787568297943
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2022-08
  • 页数:暂无页数
  • 价格:55.70
  • 纸张:胶版纸
  • 装帧:平装-胶订
  • 开本:16开
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-20 03:46:35

内容简介:

1 含最新考季,即2022年11月,的真题

23版含 2017-2022年的24篇真题 VS 22版含2016-2021年的24篇真题

2 赠品为2015-2016年的真题与详解pdf文件

领取方式: 扫描图书背面二维码,回复武峰笔译领取

(注:pdf解析与纸质的图书详细程度完全一致!)


书籍目录:

章  2021 年实务真题解析与方法技巧

节  2021 年上半年三级笔译英译汉 001

第二节  2021 年上半年三级笔译汉译英 011

第三节  2021 年下半年三级笔译英译汉 024

第四节  2021 年下半年三级笔译汉译英 043

第二章  2020 年实务真题解析与方法技巧

节  2020 年下半年三级笔译英译汉(A 卷)056

第二节  2020 年下半年三级笔译汉译英(A 卷)071

第三节  2020 年下半年三级笔译英译汉(B 卷)079

第四节  2020 年下半年三级笔译汉译英(B 卷)095

第三章  2019 年实务真题解析与方法技巧

节  2019 年上半年三级笔译英译汉 105

第二节  2019 年上半年三级笔译汉译英 125

第三节  2019 年下半年三级笔译英译汉 135

第四节  2019 年下半年三级笔译汉译英 151

第四章  2018 年实务真题解析与方法技巧

节  2018 年上半年三级笔译英译汉 163

第二节  2018 年上半年三级笔译汉译英 181

第三节  2018 年下半年三级笔译英译汉 190

第四节  2018 年下半年三级笔译汉译英 207

第五章  2017 年实务真题解析与方法技巧

节  2017 年上半年三级笔译英译汉 216

第二节  2017 年上半年三级笔译汉译英 234

第三节  2017 年下半年三级笔译英译汉 245

第四节  2017 年下半年三级笔译汉译英 263

第六章  2016 年实务真题解析与方法技巧

节  2016 年上半年三级笔译英译汉 273

第二节  2016 年上半年三级笔译汉译英 299

第三节  2016 年下半年三级笔译英译汉 313

第四节  2016 年下半年三级笔译汉译英 334


作者介绍:

武峰:

毕业于北京外国语大学,英语语言文学专业博士,美国布朗大学沃森国际问题研究所学者,拥有多年翻译实践经验及翻译课程教学经验。在北京外国语大学、北京新东方学校、新东方在线、网易有道精品课、沪江CCTALK等教学机构工作多年,一直从事于本科生、研究生翻译教学,翻译硕士MTI、人社部翻译资格考试CATTI、专业八级翻译等课程的教学与研究,形成了一套独特的教学风格和理念,深受广大学生喜爱。从2008年起,在北京大学出版社出版《十二天学英语系列》丛书,其中翻译类图书一直高居各大电商同类书目榜首。


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:



原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

编辑推荐

本书是一本带解析的真题题集,对于英语三级笔译及翻硕备考考生均适用,属于备考全程用书。

本书内真题详解观点深刻独到,可以帮助考生提高得分率及备考效率,进而通关考试。24篇真题覆盖2016年-2021年,额外赠送2015年真题与解析的电子版。作者独到的解析方法,也能更好地帮助学生读懂真题,让学生学会做真题。本书解析真题采用逐句解析的方法,并具体分成四步,层次递进地把真题讲清楚、讲透,做到了化繁为简。从真题出发,让学生熟练掌握基础知识,并提高做题技巧,是一本十分实用的辅导用书。书中包含大量作者的教学经验总结,可以很好适配学生的使用需求。


前言

前言

如何利用二十四篇真题通关 CATTI 英语三级笔译?

中华人民共和国人力资源和社会保障部翻译专业资格(水平)考试(CATTI)是从 2003 年开考的,我于2004 年在北京新东方学校开始讲授这门课。近二十年来,我一直从事这门考试的教学与研究,虽然不敢说是这方面的教学专家,但是对于复习考试积累了一定的经验。

我一直都想写一本这方面的辅导用书,但遗憾的是,这些年一直从事教学与翻译工作,特别忙。直到2020 年,北京时代云图图书有限责任公司与我联系,我们双方都对出版此书表现出了极大的兴趣,所以才有了现在这本书。

那么,我先来简单地说一下 CATTI 英语三级笔译(以下称为三笔)的考试情况:

三笔考试分为实务和综合两门课,综合相对来说比较简单,都是客观性命题,但是实务相对来说较难,主要考查学生的英汉互译能力,包括一篇 800 字左右的英译汉和一篇 400 字左右的汉译英,考试题材一般来说都是非文学翻译。除了早年曾经出现过文学翻译考题,近十年来考试的所有题目都是非文学题材。

英译汉主要选材于英美国家的刊物或某些新闻报道。文理科内容都可能出现,主题从科技到文化,从环保到社会焦点问题,文章的总体难度和大学英语六级阅读差不多,但是由于翻译和英语阅读考试有着天壤之别,所以不能从英语本身的难度来衡量翻译的难度。

汉译英主要选材于《政府工作报告》和政府白皮书等文件和国家、社会相关的一些报道。涵盖了政治、经济、文化、社会、农业、教育等主题,文章的总体翻译难度较大,考生一般在这部分丢分较多,所以在复习时一定要注意提高汉译英的能力。

这主要包括两大方面:,考生需要长期大量积累各种词汇,不能总想着在考试时查字典(CATTI 笔译考试可以带字典,推荐陆谷孙的《英汉大词典》和惠宇的《新世纪汉英大词典》),因为时间可能来不及;第二,考生也需要掌握汉译英的核心方法,把这些方法具体地运用在实践中,从而通关考试。

接下来,我想和大家谈谈,这本书将如何帮助大家通关考试。

首先,这是一本带解析的真题题集,既然是真题题集,便要求大家在看答案、看解析之前先把真题做一遍。当然,有人会说,我从来都没有学过翻译,对翻译的方法技巧等没有任何积累。我个人的建议是,可以看看我那本经典的《十二天突破英汉翻译》,因为那本书是介绍翻译方法和技巧的。

但我还想说的是,仅仅掌握方法和技巧,不去实践,不去大量练习,方法和技巧永远都是“我的”,你根本就不会运用方法和技巧来做题,所以这本书的意义可能就更大了。

为什么这么说呢?因为这本书把过去六年的考试真题,也就是十二篇英译汉和十二篇汉译英做了单词方面的解析。需要提醒广大考生一点:英译汉的单词解析需要掌握“熟词僻义”,特别是在例句中出现了不常见的意思时,我们一定要认真记忆,熟记熟背;汉译英的单词解析则更加重要,因为在大量的非文学翻译材料中有许许多多的常见短语和固定用法,这些短语和固定用法的翻译不能自己“编”,而是要在平时的学习中大量积累。

在单词部分之后,我们对每一句话都进行了详细的解析,英译汉部分还包括断句,汉译英部分还包括动词定位,因为这两点是英汉互译技巧中的核心。在句型解析中,我们对每一个句子中出现的翻译现象进行了解释,也解释了该现象是如何运用在英汉互译中的,这部分是本书的精华之一。

在解析完句型之后,本书提供了英汉互译的参考译文,这些参考译文有些是官方的译文,有些是出自我们之手,提供参考译文只是给大家一个参考的标准,并不是说这是的译文或是完美的译法,因为这样的译文是不存在的。

所以也请“杠精们”远离这本书,不要急着张嘴就说“我觉得我会翻译得更好一些,比这些参考译文更好”,因为我写这本书的目的就是给大家提供一个解题的思路,帮助大家提高翻译能力,终通过翻译考试。这不是一个翻译比赛,所以我们所有的考生没有必要认为“一定要考满分,一定要写出质量的译文”,因为考试就是考试,我们从功利的角度来说,无非是通过考试,拿到证书,然后再进一步学习。

参考译文之后,本书给大家总结了每一句的考点,也就是把这一句话中所出现的翻译方法和技巧给大家分析一下,而且哪怕下一句又出现了相同的考点,我们也会反复总结这些翻译方法和技巧,为什么要这么做呢?看上去很浪费笔墨,但是学习是一个反复加强记忆的过程。我当了二十年的老师,我总以为我讲一遍大家就能够学会,就能够记住,原本也以为“十二天真的能突破英汉翻译”,后来才发现这是完全不科学的,我可以在十二天之内把方法都教给你,但是这二十四篇真题,你还是要好好练习。

介绍完本书的格局之后,我相信大家应该知道我们的苦心了,也应该知道如何去使用这样一本书,考生在复习的过程中,我个人认为,首先,需要掌握一定的翻译技巧和方法,有一定的词汇量;其次,跟着我们这本书,先自己做题,然后再看解析,我相信这样更加清晰一些;后,每次 CATTI 考试之前,我们工作室都会推出考前的笔译冲刺课程,大家也可以报名,因为自己看书可能比较枯燥,来听听我们的讲解,有什么问题我们可以交流互动,也可以现场解决,以上就是我个人推荐的三笔复习路径。

虽然这个考试的难度相对来说比较大,但是经过这些年的经验积累,我们相信这本书和我们所提供的课程能够帮助大家终通过考试。

写这本教学辅导用书是我多年以来的心愿,不敢说我是这个圈子中教龄长的老师,也不敢说我是这个圈子中教这门考试好的老师,因为我们的前辈有千千万,他们都是大师,我们的后辈也在不断地成长,在不断地超越我们,所以我们只能说是尽自己的全力做一点小小的贡献。

后,在这里向大家表示感谢,特别感谢吴心月老师对本书英译汉词汇部分做出的贡献,感谢张沈彤老师对本书汉译英词汇部分做出的贡献,当然也要感谢北京时代云图图书有限责任公司和北京理工大学出版社的编辑老师们对这本书做出的贡献。

后的后,还是要感谢广大考生这些年来对武哥工作室的图书、网络课、面授课、文创产品,等等的大力支持,如果没有你们,我们的工作室也不会发展壮大到今天这般规模。

希望这本书给大家带来的是知识,是考试技巧,是翻译方法和经验总结,是后通过考试的好消息,也希望大家通过考试后给我们报喜。

当然,一本辅导用书不可能没有瑕疵,希望广大考生和读者能不吝赐教,也希望能和大家一起探讨。若想联系我们,有以下几个渠道:

微博:BrotherFive 公众号:Brotherfive 教翻译 我是翻译家网站:

www.tobetranslator.com

 

Brotherfive


书籍介绍

本书是根据全国翻译专业资格(水平)考试英语各级别口笔译考试大纲的要求精心编写而成的。本书的选材新颖,讲解细致,注重培养考生的翻译能力,具有非常强的实用性和实战性,旨在帮助考生顺利的通过考试,成为一名合格的译员。本书是以考试真题为基础,由具有丰富考试工作筹备经验的专家团队编写,是备考的得力助手,尤其是凝结着翻译和语言专家智慧的译文与详解,更是为备考者提供了一把具有高度权威性的打开解决翻译难题之门的钥匙。


书籍真实打分

  • 故事情节:8分

  • 人物塑造:5分

  • 主题深度:6分

  • 文字风格:7分

  • 语言运用:3分

  • 文笔流畅:4分

  • 思想传递:4分

  • 知识深度:8分

  • 知识广度:3分

  • 实用性:5分

  • 章节划分:9分

  • 结构布局:7分

  • 新颖与独特:4分

  • 情感共鸣:5分

  • 引人入胜:7分

  • 现实相关:9分

  • 沉浸感:8分

  • 事实准确性:9分

  • 文化贡献:5分


网站评分

  • 书籍多样性:8分

  • 书籍信息完全性:4分

  • 网站更新速度:5分

  • 使用便利性:8分

  • 书籍清晰度:6分

  • 书籍格式兼容性:3分

  • 是否包含广告:9分

  • 加载速度:5分

  • 安全性:5分

  • 稳定性:9分

  • 搜索功能:3分

  • 下载便捷性:5分


下载点评

  • 推荐购买(525+)
  • 体验满分(195+)
  • 差评(242+)
  • 小说多(349+)
  • 强烈推荐(178+)
  • 三星好评(94+)
  • 无漏页(194+)

下载评价

  • 网友 益***琴: ( 2025-01-01 22:24:23 )

    好书都要花钱,如果要学习,建议买实体书;如果只是娱乐,看看这个网站,对你来说,是很好的选择。

  • 网友 后***之: ( 2025-01-08 22:41:55 )

    强烈推荐!无论下载速度还是书籍内容都没话说 真的很良心!

  • 网友 谢***灵: ( 2025-01-16 16:12:40 )

    推荐,啥格式都有

  • 网友 焦***山: ( 2025-01-09 12:10:17 )

    不错。。。。。

  • 网友 索***宸: ( 2025-01-19 20:39:35 )

    书的质量很好。资源多

  • 网友 冉***兮: ( 2025-01-07 11:43:06 )

    如果满分一百分,我愿意给你99分,剩下一分怕你骄傲

  • 网友 师***怀: ( 2025-01-13 17:23:42 )

    好是好,要是能免费下就好了

  • 网友 晏***媛: ( 2024-12-21 14:42:09 )

    够人性化!

  • 网友 詹***萍: ( 2024-12-30 22:58:10 )

    好评的,这是自己一直选择的下载书的网站

  • 网友 沈***松: ( 2025-01-13 06:31:36 )

    挺好的,不错

  • 网友 宫***凡: ( 2024-12-26 10:47:51 )

    一般般,只能说收费的比免费的强不少。

  • 网友 康***溪: ( 2025-01-19 05:34:52 )

    强烈推荐!!!

  • 网友 苍***如: ( 2024-12-22 09:17:23 )

    什么格式都有的呀。

  • 网友 孔***旋: ( 2024-12-30 13:27:18 )

    很好。顶一个希望越来越好,一直支持。

  • 网友 敖***菡: ( 2025-01-18 17:16:24 )

    是个好网站,很便捷


随机推荐