智阅天地 -翻译与写作专项应试高分突破 第3版
本书资料更新时间:2025-01-20 03:55:15

翻译与写作专项应试高分突破 第3版 下载 pdf 百度网盘 epub 免费 2025 电子书 mobi 在线

翻译与写作专项应试高分突破 第3版精美图片
》翻译与写作专项应试高分突破 第3版电子书籍版权问题 请点击这里查看《

翻译与写作专项应试高分突破 第3版书籍详细信息

  • ISBN:9787111274438
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2009-06
  • 页数:186
  • 价格:15.40
  • 纸张:胶版纸
  • 装帧:平装
  • 开本:16开
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-20 03:55:15

内容简介:

本书是在职攻读硕士学位全国联考英语考试辅导丛书之一。根据*考试内容和动向,于2009年5月第3次修订!

本书是针对翻译与写作专项的考试指导用书。结合考试大纲将常规考点进行了归纳分析,从理论层面分析语言现象,总结语言规律,并制定了分阶段、分层次的提高练习,在“滚动”、“循环”式的复习方案中,逐步强化理论知识的掌握并巩固记忆。

书中的翻译与写作两个部分均以分析常见错误为开篇话题,希望在纠正错误的过程中,使考生的英语水平能得到明显、快速的提高。


书籍目录:

丛书序

第3版前言

上篇 翻译

章 翻译前的准备

节 联考翻译答题之七大误区

一、歧义现象引起误译

二、专业术语生疏引起误译

三、词义对应不当引起误译

四、词义褒贬不当引起误译

五、文化背景缺乏引起误译

六、望文生义引起误译

七、“粗枝大叶”引起误译

第二节 英汉词汇特点

一、一词多类

二、一词多义

三、淡化动词

四、英语多代词,汉语多名词

五、英语多变化,汉语多重复

第三节 英汉句式特点

一、英语重“形合”,汉语重“意合”

二、英语是综合性语言,汉语是分析性语言

三、英语多被动,汉语多主动

四、英语多省略,汉语多补充

五、英语多前重心,汉语多后重心

六、英语多“物称(impersonal)”,汉语多“人称(personal)”

小结

课后练习

参考答案

第二章 翻译题命题的类型和解题技巧

节 翻译题的命题特点及解题方法

一、翻译题的命题特点

二、翻译题的评分标准

三、翻译方法的理论

四、翻译题的解题步骤

第二节 翻译题的解题技巧

一、词语层次上的翻译方法

二、短语层次上的翻译方法

三、语句层次上的翻译方法

小结

课后练习

参考答案

第三章 翻译实战练习及参考答案与解析

节 预备练习(5篇)

参考答案与解析

第二节 基础练习(7篇)

参考答案与解析

第三节 提高练习(8篇)

参考答案

第四节 综合练习(10篇)

参考答案

第四章 翻译试题及参考答案与解析(2002~2008)

节 翻译试题

第二节 参考答案与解析

下篇 写作

第五章 写作前的准备

节 联考写作常见错误

一、基本功差,拼写错误多

二、常用词组及搭配掌握不准确

三、基本语法知识运用不熟练

四、中式英语现象严重,不重视运用英语思维

五、典型的“画蛇添足”错误

六、典型的错误句型

七、忽视标点符号的使用

第二节 联考写作要点

一、词汇

二、句式

第六章 写作题命题的类型和解题技巧

节 写作题的命题特点及评分标准

一、写作题的命题特点

二、写作题的评分标准

第二节 写作题的解题技巧

一、段落、篇章 的写作指导

二、常见文体的写作指导

三、常见题型的写作指导

第七章 写作实战练习及参考范文

节 预备练习(10篇)及参考范文

第二节 基础练习(10篇)及参考范文

第三节 提高练习(10篇)及参考范文

第八章 写作试题及参考范文(2002~2008)

节 写作试题

第二节 参考范文


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

上篇 翻译

章 翻译前的准备

节 联考翻译答题之七大误区

背离原文的翻译就是“曲译”和“误译”。

对学生翻译习作的统计分析表明,词汇、句式和语篇三个层次上的误译现象的发生比例依次为60%,34%和6%。其中,在词汇层次上,由于选词不当,专业知识、背景知识缺乏等原因造成的误译现象为普遍;从语篇层次来看,造成误译的原因主要在于对原作的文体风格以及感情色彩把握不准。译文中口语体、书面体混杂,雅俗不一。好在联考中的“英译汉”并不十分注重文体风格以及感情色彩的把握,历届考试中很少出现文学性很强的选篇。

归纳起来,误译主要表现为以下七个方面。

一、歧义现象引起误译

歧义结构是指某个单词、短语或句子有两个及以上的解释方式。有这样一个故事:一个被激怒的顾客对服务态度很糟糕的店员说,I want to see your head!意思是“我要见你的领导”,店员却指着自己的脑袋说,AII right!Have a good look!(好啊!好好看看我的“头”

吧!)。这个笑话实际上就是起因于head这个词的多义性。除词义歧义外,短语、句子层面上的歧义结构也很多。

……



原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

编辑推荐

科学布局复习计划,8周助您把握要点,翻译方法点石成金,短期快速全面突破,各类**写作模板,快速提升英语写作水平,各类翻译写作材料,引领考生高分突破,超值实惠。


书籍介绍

《翻译与写作专项应试高分突破(第3版)》是在职攻读硕士学位全国联考英语考试辅导丛书之一。根据最新考试内容和动向,于2009年5月第3次修订!《翻译与写作专项应试高分突破(第3版)》是针对翻译与写作专项的考试指导用书。结合考试大纲将常规考点进行了归纳分析,从理论层面分析语言现象,总结语言规律,并制定了分阶段、分层次的提高练习,在“滚动”、“循环”式的复习方案中,逐步强化理论知识的掌握并巩固记忆。

书中的翻译与写作两个部分均以分析常见错误为开篇话题,希望在纠正错误的过程中,使考生的英语水平能得到明显、快速的提高。


书籍真实打分

  • 故事情节:8分

  • 人物塑造:4分

  • 主题深度:3分

  • 文字风格:7分

  • 语言运用:4分

  • 文笔流畅:4分

  • 思想传递:6分

  • 知识深度:3分

  • 知识广度:3分

  • 实用性:8分

  • 章节划分:6分

  • 结构布局:9分

  • 新颖与独特:5分

  • 情感共鸣:6分

  • 引人入胜:8分

  • 现实相关:8分

  • 沉浸感:4分

  • 事实准确性:6分

  • 文化贡献:5分


网站评分

  • 书籍多样性:9分

  • 书籍信息完全性:8分

  • 网站更新速度:3分

  • 使用便利性:4分

  • 书籍清晰度:7分

  • 书籍格式兼容性:3分

  • 是否包含广告:6分

  • 加载速度:4分

  • 安全性:4分

  • 稳定性:4分

  • 搜索功能:6分

  • 下载便捷性:7分


下载点评

  • 品质不错(180+)
  • 购买多(531+)
  • 好评(79+)
  • 四星好评(468+)
  • 体验好(244+)
  • 无水印(663+)
  • 种类多(500+)
  • 一般般(345+)
  • 目录完整(59+)

下载评价

  • 网友 敖***菡: ( 2024-12-24 03:32:41 )

    是个好网站,很便捷

  • 网友 龚***湄: ( 2025-01-14 07:57:35 )

    差评,居然要收费!!!

  • 网友 沈***松: ( 2024-12-23 21:45:50 )

    挺好的,不错

  • 网友 国***芳: ( 2025-01-03 22:21:09 )

    五星好评

  • 网友 宫***凡: ( 2025-01-18 20:53:15 )

    一般般,只能说收费的比免费的强不少。

  • 网友 孙***美: ( 2025-01-05 00:38:19 )

    加油!支持一下!不错,好用。大家可以去试一下哦

  • 网友 田***珊: ( 2025-01-09 20:34:30 )

    可以就是有些书搜不到

  • 网友 邱***洋: ( 2025-01-19 08:24:41 )

    不错,支持的格式很多

  • 网友 宫***玉: ( 2025-01-03 21:52:03 )

    我说完了。

  • 网友 菱***兰: ( 2025-01-14 12:56:55 )

    特好。有好多书


随机推荐